IL AVANÇA dans la maison qui dormait.
Derrière les fenêtres, des poissons de lumière
Sautaient dans le fleuve lumineux.
La nuit n’était que le mouvement
Des joncs vaincus par les eaux,
La lumière était aussi pure que le rêve.
Au bout du couloir, dans la cuisine,
Des constellations de lucioles tombaient
Dans les assiettes du dîner,
La lumière se détachait sur la nappe
Comme un fruit vert qu’on porte aux lèvres.
Pendant le petit déjeuner, il ouvrit toute ouverte
La lumière de la fenêtre et il pressentit,
Les yeux fermés comme un enfant,
Qu’il faisait déjà partie de la clarté.
Traducción al francés de Diego Morales
__________
El sueño de la luz
AVANZÓ por la casa que dormía./ Peces de luz, detrás de las ventanas,/saltaban por el río luminoso./La noche no era más que el movimiento/de los juncos vencidos por las aguas,/la luz era tan pura como el sueño.//
No hay comentarios:
Publicar un comentario