sábado, 17 de mayo de 2008

Poissons Rouges


C’EST une matinée transparente. Elle coule

Dans l’odeur des étés.

Elle frôle ma peau. Elle est humide

Et elle accepte celui qui la touche sans poser des questions,

Comme un poisson rouge

Qui glisse entre les mains,

Qui tombe et qui barbote,

Et qui ouvre ses branchies pour que la mer y entre,

ET c’est la mer

Avec un amour inconnu.



Traducción al francés de Diego Morales



Foto de Lucien Clergue
_________

Peces de colores

ES transparente la mañana. Fluye/ con el olor de los veranos. / Roza mi piel. Es húmeda /y acepta a quien la toca sin preguntas,/como a un pez de colores/que se resbala entre las manos,/ que cae y chapotea,/y abre sus branquias para que entre el mar, /y es mar/con un amor desconocido. (Allí donde no estuve. Rialp. 2004)



No hay comentarios: